east Asian books translated to Lithuanian
(my personal collection, constantly updated)
in chronological order
。。。
Japanese literature
Kenjiro Tokutomi (pen name 安部公房)
Samurajaus duktė (original title 不如帰)
translated from (other translation? no info) by Stasys Paulauskas
cover artist not credited
published by "Atžala"
1938
edition of 2000 pcs
Takeo Arishima (real name 有島武郎)
Moteris (original title 或る女)
translated from Russian translation by Petras Griškevičius
cover art by A. Petrauskaitė
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1964
edition of 15000 pcs
Ryūnosuke Akutagawa (real name 芥川龍之介)
Rasiomono vartai (compilation of short works)
translated from Russian translations by Vytautas Rudokas
cover art by A. Kubilius
published by "Vaga"
1965
edition of 10000 pcs
Kobo Abe (real name 安部公房)
Moteris smėlynuose (original title 砂の女)
translated from Russian translation by Dalia Lenkauskienė
cover art by Vladas Vizgirda
published by "Vaga"
1965
edition of 25000 pcs
compilation of folk fairytales
Gyvatės akys
translated from Russian translations by Danutė Venclovaitė
cover art by ?
published by "Vaga"
1968
edition of ? pcs
Seichō Matsumoto (real name 松本清張)
Juodoji evangelija (original title 黒い福音)
translated from Russian translation by Juozas Vaišnoras
cover art by R. Žukas
published by "Vaga"
1969
edition of 25000 pcs
compilation of Japanese science-fiction short stories
Hokusajaus laikai
translated from Russian translations by Kazys Ambrasas
cover art by ?
published by "Vaga"
1969
edition of 15000 pcs
Shūsaku Endō (real name 遠藤周作)
Šeimyninis gyvenimas / Moteris, kurią aš pamečiau (original titles 結婚 / 私が棄てた女)
translated from Russian translation by Viktoras Bufas
cover art by Elimyras Mateiča
published by "Vaga"
1970
edition of 25000 pcs
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Sniegynų šalis (original title 雪国)
translated from German translation by Virginija Niparaitė
cover art by Nijolė Meškauskaitė
published by "Vaga"
1971
edition of 25000 pcs
Ogawa Pimei (real name 小川未明)
Laukinės rožės (compilation of short stories)
translated from Japanese by Arvydas Ališauskas
cover art by Elena Šaltytė-Lisauskienė
illustrated by Takeshi Motai (real name 茂田井武)
published by "Vaga"
1971
edition of 25000 pcs
Kobo Abe (real name 安部公房)
Svetimas veidas (original title 他人の顔)
translated from Russian translation by Dalia Lenkauskienė
cover art by D. Kuzminskis
published by "Vaga"
1973
edition of 25000 pcs
Sakyo Komatsu (real name 小松左京)
Rytdienos grobikai (original title 明日泥棒)
translated from Japanese by Arvydas Ališauskas
cover art by Irena Katinienė
published by "Vaga"
1973
edition of 15000 pcs
Kenzaburō Ōe (real name 大江健三郎)
Pavėlavęs Jaunimas (original title 遅れてきた青年)
translated from Russian translation by Jonas Žemaitis
cover art by Bronius Uogintas (jaunesnysis)
published by "Vaga"
1975
edition of 28000 pcs
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Kalno aimana (original title 山の音)
translated from Russian translation by Aldona Mickienė
cover art by A. Kubilius
published by "Vaga"
1976
edition of 30000 pcs
Takeshi Kaikō (real name 開高 健)
Sunkios pagirios (original title 青い月曜日)
translated from Russian translation by Antanas Paraščiakas
cover art by Vytautas Jurkūnas (jaunesnysis)
published by "Vaga"
1977
edition of 20000 pcs
Rieko Nakagawa (real name 中川李枝子)
Nenoriukų darželis (original title いやいやえん)
translated from Japanese by Arvydas Ališauskas
cover art by Gediminas Vincas Karosas
illustrated by Yuriko Ōmura (real name 大村百合子)
published by "Vaga"
1978
edition of 20000 pcs
Miyoko Matsutani (real name 松谷みよ子)
Mažoji Momo (original title ちいさいモモちゃん)
translated from Japanese by Arvydas Ališauskas
cover art by Kazimieras Paškauskas
illustrated by Sadao Kikuchi (real name 菊池貞雄)
published by "Vaga"
1979
edition of 20000 pcs
Tomiko Inui (real/pen name いぬいとみこ)
Daina apie žuvėdras (original title うみねこの空)
translated from Russian translation by Petrė Žemaitytė
cover art by V. Balčiūnas
published by "Vaga"
1982
edition of 20000 pcs
Kikuchi Kan (real name 菊池寛)
Dama kaip perlas (original title 真珠夫人)
translated from Russian translation by Antanas Viršulis
cover art by Kazimieras Paškauskas
published by "Vaga"
1982
edition of 20000 pcs
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Kalno aimana (original title 山の音)
second edition
translated from Russian translation by Aldona Mickienė
cover art by Saulius Šarkinas
published by "Vaga"
1983
edition of 45000 pcs
Ihara Saikaku (real name 井原西鶴)
Penkios mylinčios moterys (original title 死の器)
translated from Russian translation by Goda Ferensienė
cover art by Irena Teresė Daukšaitė-Guobienė
published by "Vaga"
1983
edition of 20000 pcs
Kyūzō Kobayashi (real name 小林久三)
Rugpjūtis be Imperatoriaus (original title 皇帝のいない八月)
translated from Russian translation by Danutė Skuodžiūnienė
cover art by Jonas Varnas
published by "Mintis"
1984
edition of 30000 pcs
Japanese folk fairytale (日本の伽話)
Isumbosis (original title 一寸法師)
translated from Russian translation by Romas Bajarūnas
art by Jelena Antimonova
published by "Mintis"
1985
edition of 40000 pcs
there are two different variations in same print run
standard issue with paperback cover (price 2,20rb)
hardcover issue for members of book club "Knygos bičiulių draugija" (price 2,30rb)
Seiichi Morimura (real name 森村誠)
Mirties konteineriai (original title 死の器)
translated from Russian translation by Stanislovas Nekrašius
cover art by Jonas Varnas
published by "Mintis"
1986
edition of 50000 pcs
Ryūnosuke Akutagawa (real name 芥川龍之介)
Compilation of short works
translated from Russian translations by Vytautas Rudokas
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Tūkstantis gervių (original title 千羽鶴)
translated from Russian translation by Aldona Mickienė
in:
XX a. rytų proza [compilation of Japanese and Chinese literature]
design by Rimantas Dichavičius
published by "Vaga"
1986
edition of 90000 pcs
Kobo Abe (real name 安部公房)
Moteris smėlynuose / Svetimas veidas (original titles 砂の女 / 他人の顔)
second combined edition of both works
translated from Russian translations by Dalia Lenkauskienė
cover art by A. Nekrošius
published by "Vaga"
1987
edition of 90000 pcs
Miyoko Matsutani (real name 松谷みよ子)
Taro nuotykiai kalnų šalyje (original title 龍の子太郎)
second edition
translated from Russian by Jonas Šiožinys
art by Genadijus Kalinovskis
published by "Vaga"
1988
edition of 45000 pcs
Mariko Yamamoto (real name 山本真理子)
Hirosimos seserys (original title 広島の姉妹)
translated from Russian translation by Romualdas Bajarūnas
cover art by Dovilė Tomkutė
illustrated by Keizō Iwabuchi (real name 岩淵慶造)
published by "Vyturys"
1989
edition of 30000 pcs
Kobo Abe (real name 安部公房)
Žmogus-dėžė (original title 箱男)
translated from Japanese by Romualdas Bajarūnas
cover art by A. Tarabilda
published by "Vaga"
1991
edition of 40000 pcs
Seichō Matsumoto (real name 松本清張)
Juodoji evangelija (original title 黒い福音)
second edition
translated from Russian translation by Juozas Vaišnoras
cover art by A. Nekrošius
published by "Vaga"
1991
edition of 45000 pcs
a compilation of Japanese tankas, haikus and pictures of ikebanas
Gėlė ir poezija (different title given in Japanese - 一は万物の始まり)
compiled by Romualdas Neimantas
poetry translated by Sigitas Geda and Romualdas Neimantas
design by Vladimiras Beresniovas
published by "Orientas"
1992
edition of 5000 pcs
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Sniegynų šalis (original title 雪国)
second edition
translated from German translation by Virginija Niparaitė
cover designer not credited
published by "Tyto Alba"
1994
edition of 10000 pcs
compilation of myths and legends
Japonijos mitai ir legendos
editor/compiled by Vaclovas Mikailionis
cover design by Valentinas Ajauskas
published by "Mintis"
1998
edition of ? pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Avies medžioklė (original title 羊をめぐる冒険)
translated from English translation by Marius Daškus and Dalia Saukaitytė
cover art by ?
published by "baltos lankos"
2003
edition of 2000 pcs
Kaori Ekuni (real name 江國香織)
Žvaigždės mirga (original title きらきらひかる)
translated from English translation by Danguolė Žalytė
cover art by Judita Židžiūnienė
published by "Alma littera"
2004
edition of 2000 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Norvegų giria (original title ノルウェイの森)
translated from English translation by Jūratė Nauronaitė
cover art by Agnė Dautartaitė-Krutulienė
published by "baltos lankos"
2005
edition of [3000] pcs
Koji Suzuki (real name 鈴木光司)
Tamsus vanduo (original title 仄暗い水の底から)
translated from English translation by Linas Ruzgys
cover design by Kristina Šiaudvytytė
published by "Obuolys"
2005
edition of 3000 pcs
Tsunetomo Yamamoto (real name 山本常朝)
Hagakurė: Slaptoji samurajų knyga (original title 葉隠)
translated from English translation by Linas Ruzgys
cover design by Andrius Morkeliūnas
published by "Obuolys"
2006
edition of 3000 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Negailestinga stebuklų šalis ir pasaulio galas (original title 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド)
second edition
translated from English translation by Jūratė Nauronaitė
cover design by Dalia Šimavičienė
published by "baltos lankos"
2006
edition of [3000] pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Dansu dansu dansu (original title ダンス・ダンス・ダンス)
second edition
translated from English translation by Milda Dyke and Irena Jomantienė
cover design by Dalia Šimavičienė
published by "baltos lankos"
2006
edition of [3000] pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Prisukamo paukščio kronikos (original title ねじまき鳥クロニクル)
second edition
translated from English translation by Jūratė Nauronaitė
cover design by Dalia Šimavičienė
published by "baltos lankos"
2007
edition of [3000] pcs
Shūsaku Endō (real name 遠藤周作)
Tyla (original title 沈黙)
translated from English translation by Rima Neverauskytė-Brundzienė
cover design by Andrius Morkeliūnas
published by "Obuolys"
2008
edition of 2000 pcs
Yasunari Kawabata (real name 川端康成)
Sniegynų šalis (original title 雪国)
[third edition] [new translation!]
translated from Japanese by Indrė Baronina
cover art by Jūratė Šatūnienė
published by "Alma littera"
2008
edition of 2000 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Į pietus nuo sienos, į vakarus nuo saulės (original title 国境の南、太陽の西)
second edition
translated from Japanese by Ieva Susnytė
cover art by Zigmantas Butautis
published by "baltos lankos"
2009
edition of 3000 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Mylimoji Sputnik (original title スプートニクの恋人)
second edition
translated from Japanese by Ieva Susnytė
cover art by Zigmantas Butautis
published by "baltos lankos"
2009
edition of 3000 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
1Q84
1st part
translated from Japanese by Ieva Susnytė
published by "baltos lankos"
2011
edition of 5000 pcs
Haruna Akagi (real name 春奈赤木)
Sakuros Lietuvoje / Cherry Blossoms in Lithuania / 立陶宛(リトアニア)の桜
(book published in three languages simultaneously)
published by "Pasaulio lietuvių centras"
2013
edition of 500 pcs
Haruki Murakami (real name 村上春樹)
Bespalvis Cukuru Tadzakis ir jo klajonių metai (original title 色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年)
second edition
translated from Japanese by Jurgita Polonskaitė
cover art by Zigmantas Butautis
published by "baltos lankos"
2015
edition of 3000 pcs
Chinese literature
unknown author
Ju-Kiao-Li (original title 玉嬌梨)
translated from ? (no information given) and published by Pranas Razma
1935
edition of 1500 pcs
Mao Dun (pen name 矛盾)
Audra Kinijoje (original title 動搖)
translated from ? by ? (no information given)
published by Juozas Matukonis
1938
edition of 1500 pcs
Ting Ling (pen name 丁玲)
Saulė viršum Sanganio upės (original title 太阳照在桑干河上)
translated from Russian translation by Povilas Simonaitis
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1951
edition of 3000 pcs
Zhou Libo (pen name 周立波)
Uraganas (original title 暴风骤雨)
translated from Russian translation by Jonas Stukas
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1953
edition of 7000 pcs
Mao Dun (pen name 矛盾)
Prieš auštant (original title 子夜)
translated from Russian translation by P. Petrauskaitė and M. Bielinskienė
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1954
edition of 7000 pcs
Zhao Shuli (pen name 赵树理)
Santuokos Registracija (original title 小二黑結婚)
translated from Russian translation by Juozas Stanišauskas
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1957
edition of 5000 pcs
Zhang Tianyi (pen name 张天翼)
Linis Didysis ir Linis Mažasis (original title 大林和小林)
translated from Russian translation by Bronislovas Kurkulis
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1960
edition of 10000 pcs
Yang Mo (real name 杨沫)
Jaunystės daina (original title 青春之歌)
translated from Russian translation by Juozas Vaišnoras
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1961
edition of 8000 pcs
Lu Xun (pen name 鲁迅)
Protingas, kvailys ir vergas (compilation of short works)
translated from Russian translations by Petras Želvys
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1961
edition of 10000 pcs
Chu Chen (real name ?)
Sugriuvusios šventyklos paslaptis (original title ?)
translated from Russian translation by I. Meciūnaitė
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1961
edition of 12000 pcs
Ai Mingzhi (pen name 艾明之)
Seselė (original title 浮沉)
translated from Russian translation by Edvardas Levinskas
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1961
edition of 8000 pcs
Zhang Tianyi (real name 张天翼)
Stebuklingojo moliūgo paslaptis (original title 宝葫芦的秘密)
translated from Russian translation by Danutė Čiurlionytė
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1963
edition of 12000 pcs
Yuan Jing (pen name 袁静)
Ypatinga užduotis (original title 红色交通线)
translated from Russian translation by V. Gavėnas
published by "Vaga"
1964
edition of 10000 pcs
compilation of folk fairytales
Kinų pasakos
translated from German translations by Alma Jurgaitė
published by "Vaga"
1973
edition of 25000 pcs
Lao She (pen name 老舍)
Gimimo diena (original title 小坡的生日)
translated from Russian translation by Zita Sandienė
published by "Vyturys"
1985
edition of 10000 pcs
Lu Xun (pen name 魯迅 (trad.C.) / 鲁迅 (simpl.C.)
Compilation of short works
translated from Russian translations by Petras Želvys
Lao She (pen name 老舍)
Užrašai apie Kačių miestą (original title 猫城记)
translated from Russian translation by Jonas Barcys
in:
XX a. rytų proza [compilation of Japanese and Chinese literature]
published by "Vaga"
1986
edition of 90000 pcs
Pu Songling (real name 蒲松齡)
Liao Čžajo pasakojimai apie nebūtus dalykus (original title 聊齋誌異)
translated from Russian translation by Ona Survilaitė
published by "Vaga"
1987
edition of 20000 pcs
Confucius (real name 孔子)
Apmąstymai ir pašnekesiai (original title 論語)
translated from German by Zita Mažeikaitė
design by Algis Grubevičius
published by "Pradai"
1994
edition of 5000 pcs
Ha Jin (real name 哈金)
Laukimas (original title Waiting)
translated from English by Ona Daukšienė
cover art by Jokūbas Jacovskis
published by "Tyto Alba"
2011
edition of 2000 pcs
Korean literature
Ri Ki-yong (real name 리기영)
Žemė (original title 땅)
translated from Russian translation by Marija Kazlauskaitė ir Živilė Rukšėnaitė
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1954
edition of 7000 pcs
Han Sorya (pen name 한설야)
Sutemos (original title 황혼)
translated from Russian translation by Valentinas Gustainis
published by "Valstybinė grožinės literatūros leidykla"
1960
edition of 6000 pcs
Gim Manjung (real name 김만중)
Devynių sapnas debesyse (original title 구운몽)
translated from Russian translation by Dalia Montvilienė
published by "Vaga"
1977
edition of 10000 pcs
compilation of folk fairytales
Trys Dovanos
translated from Russian translations by Marija Subatavičienė
published by "Vaga"
1980
edition of 30000 pcs
Park Eun Ho (?)
Atgijęs šėšėlis (original title ?)
translated from Russian translation by Danielius Mickevičius
published by "Vaga"
1983
edition of 10000 pcs
Vietnamese literature
compilation of folk fairytales
Stebuklingas kardas
translated from Russian translations by Elena Karaliūtė
published by "Vaga"
1969
edition of 15000 pcs
Van Lin (proper real name ?)
Tolimi kraštai (original title ?)
translated from Russian translation by Vytautas Rakauskas
published by "Vaga"
1973
edition of 15000 pcs
Nguen Kong Hoan (proper real name ?)
Užburtas pinigas (original title ?)
translated from Russian translation by Dalia Lenkauskienė
published by "Vaga"
1975
edition of 12000 pcs
Ha Khan Lin (proper real name ?)
Mergina iš baro (original title ?)
translated from Russian translation by Jonas Žemaitis
published by "Vaga"
1980
edition of 8000 pcs
Chan Than Ziao (proper real name ?)
Perlų sala (original title ?)
translated from Russian translation by Antanas Patackas
published by "Vaga"
1980
edition of 10000 pcs
Vo Kuang (proper real name ?)
Tėvų kraštas (original title ?)
translated from Russian translation by Zita Sandienė
published by "Vaga"
1982
edition of 10000 pcs
Ngo Tat To (proper real name Ngô Tá̂t Tó̂)
Varžybos imperatoriaus rūmuose (original title ?)
translated from Russian translation by Vilija Volskytė
published by "Vaga"
1985
edition of 10000 pcs
(c) & (p) 2017-2018 ゆう